Как произносятся номера телефонов в английском языке. Разговоры по телефону на английском языке. Приглашаем кого-либо к телефону
Побеседовав со своими студентами, могу с уверенностью заключить, что даже те, которые успешно достигли уровней Pre-Intermediate или Intermediate, боятся телефонных бесед на английском языке. Основная причина в том, что тут приходится рассчитывать только на свои языковые возможности. Мимика, жесты, рисунки - ничего не поможет. Это итоговый экзамен со связанными руками и ногами. Кроме того, life is a b*tch: мало того, что нужно сильно концентрироваться только на звуках чужой речи, так еще и связь бывает не самой лучшей. Для этого учителя развивают в вас навыки аудирования и подбирают записи телефонных разговоров, особенно с плохой слышимостью, и голосов людей с акцентами (не всегда вам будут попадаться британцы или американцы с эталонным произношением, не ждите), то есть готовят вас к реальности, - как, например, это делают наши лучшие преподаватели. Для того же, чтобы знать, что именно отвечать во время беседы по телефону, предлагаю вам набор следующий фраз, которые вы можете использовать в качестве шаблонов и просто подставлять свои x и y.
При возникновении трудностей вы всегда можете дать своему собеседнику знать, что вы не все понимаете или можете не понять: My English isn"t very strong, could you please speak slowly? (Я не очень хорошо говорю по английский. Пожалуйста, говорите медленнее) Не стесняйтесь - люди пойдут вам навстречу (проверено). И не забывайте про манеры, старайтесь использовать Could вместо Can , а также Please и Thank you .
Ответ на звонок и способы представиться:
Hello. Can I help you? - Здравствуйте, чем могу помочь? (стандартный ответ на поступающий звонок)
Who is calling, please? / Who’s speaking? - Кто вы? (просьба представиться)
Нi! This is Helen. – Привет, это Елена.
Неllo, Petra. This is Jean speaking. – Привет, Петра! Это – Джин.
Hello, may I speak to Mr. Kelly, please? This is John Ried calling. - Здравствуйте, могу я поговорить с Мистером Келли, пожалуйста? Это Джон Рид.
Hello! Could you connect me to Mary Kile, extension 12, please? - Здравствуйте! Не могли бы вы соединить меня с Мэри Кайл, добавочный 12?
I’m calling on behalf of Mr. Johnson. - Я звоню от имени мистера Джонсона.
Если набрали неверный номер:
Are you sure you have the right number? - Вы уверены, что набрали правильный номер?
I must have got the wrong number. – Должно быть, я ошибся номером.
You dialed the wrong number. – Вы набрали неверный номер.
You must have misdialed. – Вероятно, Вы ошиблись номером.
Просим поговорить с кем-то:
Could / May I speak to Anna, please? / I’d like to speak to Anna. – Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?
May I speak to Harry? – Будьте добры Гарри!
Is Olga in? – Ольга на месте?
Просим подождать:
One minute… – Минутку…
Hold the line, please. – Не вещайте трубку, пожалуйста.
Could you hold on, please? – Не вешайте трубку, пожалуйста.
Please hold. I’ll just put you through. – Подождите, пожалуйста, я сейчас вас соединю.
Just a moment, please. - Секунду.
Thank you for holding. - Спасибо за ожидание.
I’ll put you though now / I’ll connect you now. - Сейчас я вас соединю.
Отвечаем, что человек не может подойти к телефону:
Mr Peterson is out at the moment. – Мистер Питерсон вышел.
I’m afraid he’s out at the moment. – Боюсь, что его нет сейчас.
I am afraid he’s in a meeting now. – Боюсь, он сейчас на совещании.
He is talking on another phone now. – Он сейчас говорит по другому телефону.
She is not in the office at the moment. – Ее сейчас нет в офисе.
Линия занята:
The line is busy. – Занято.
I can’t get through at the moment. – Я не могу дозвониться.
The line’s engaged, Could you call back later? - Линия занята. Вы не могли бы перезвонить?
Просим перезвонить:
Сan you call me back, please? – Не могли бы Вы мне перезвонить, пожалуйста?
Could you call again a bit later, please? – Вы могли бы перезвонить немного позже?
Try calling again later. – Попробуйте перезвонить позже.
Спрашиваем и отвечаем, когда человек вернется:
When will he be in? – Когда он будет?
In about 3 hours. – Часа через 3.
Не’ll be back in 20 minutes. – Он вернется через 20 минут.
She’ll be back in an hour. – Она будет через час.
Спрашиваем и называем номер телефона:
What is your telephone number? – Какой Ваш номер телефона?
Can you leave your phone number, please? – Не могли бы Вы оставить свой номер?
Could I get your phone number, please? – Могу я узнать Ваш номер?
My telephone number is … – Мой номер телефона …
You can reach me at … – Вы можете связаться со мной по номеру …
Call me at … – Позвоните мне на номер …
Просим и предлагаем передать сообщение:
May I take a message? – Что я могу передать?
What message would you like to leave? – Что бы Вы хотели передать?
Could / Can / May I take a message? – Я могу ему что-то передать?
Would you like to leave a message? – Вы хотели бы оставить сообщение?
Can you, please, tell me… – Скажите, пожалуйста…
Could you give me your name and address? – Могу я узнать Ваше имя и адрес?
Could you spell that please? - Вы не могли бы продиктовать по буквам?
Tell him I will call in the evening, please. – Скажи ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.
Tell him Mary phoned and I’ll call again at three. – Передайте, что звонила Мэри, и я перезвоню в три.
I’ll make sure he gets the message. – Я прослежу, чтобы он получил Ваше сообщение.
Sure. I"ll tell her you called. - Конечно, я передам, что вы звонили.
Просим повторить:
Сould you, please, repeat that? – Повторите еще раз, пожалуйста.
I’m sorry, I didn’t get that / I didn’t catch that. Could you say it again, please? – Извините. Я не совсем понял(а). Не могли бы Вы повторить сказанное?
I’m sorry I can’t hear you very well. – Извините. Я плохо Вас слышу.
Плохая связь:
This is such a terrible line (It’s a really bad line). I can’t hear a thing. – Я ничего не слышу – ужасная связь.
The line just went dead. – Разъединилось.
This line is so poor. – Очень плохая линия.
Сan you speak a bit louder, please? – Не могли бы Вы говорить чуть громче?
Sorry, can you speak up? – Простите, Вы могли бы говорить громче?
Просим номер телефона:
Please give me the telephone number of … – Дайте, пожалуйста, номер телефона …
Do you know the number for…? – Вы знаете номер …?
Could you tell me the number for…? – Вы могли бы сказать мне номер …?
Окончание разговора:
Look forward to hearing from you soon. – Жду с нетерпением следующего Вашего звонка.
Thank you for calling. - Спасибо, что позвонили.
It’s been nice to talk to you. – Было приятно с Вами пообщаться.
Talk to you soon. - До скорого. (неформ.)
Speak to you again soon. - До скорого.
Важные фразовые глаголы:
hold on - подождать
‘Could you hold on a moment, please?’
(Пожалуйста, подождите)
hang on - подождать, ждать (неформ.)
‘Could you hang on a moment, please?’
Всем привет! Продолжаем разговаривать!
Разговор по телефону на английском языке может быть большим стрессом. Нам часто приходится решать различные вопросы по телефону, будь то встреча с другом или бронирование столика в ресторане. Следующие примеры диалогов помогут подготовиться.
- На примере этого диалога можно научиться принимать звонок на английском языке.
– Hello! Can I speak to Sarah? | - Здравствуйте! Могу я поговорить с Сарой? |
– Hello! Who’s asking? | - Здравствуйте! А кто спрашивает? |
– It’s John, we work together. | - Это Джон, мы работаем вместе. |
– Wait a second, I’ll call her. | — Подождите секунду, я ее позову. |
- В данном телефонном разговоре молодой человек просит у своей коллеги телефон общей знакомой.
– Hi, John! | — Привет, Джон! |
– Hi, Sarah! How are you? | — Привет, Сара! Как дела? |
– Fine, thanks. You? | — Хорошо, спасибо. А у тебя? |
– I’m fine too. Listen, I wanted to ask you if you know Lisa’s phone number. I wanted to ask her on a date. | — У меня тоже хорошо. Слушай, я хотел спросить, знаешь ли ты номер Лизы. Я хочу пригласить ее на свидание. |
– Lisa’s? Let me see. Yes, I think I have it. | - Лизы? Дай подумать. Да, думаю, есть. |
– Could you give it to me, please? | — Не могла бы ты мне его дать, пожалуйста? |
– All right, I hope she won’t mind. +44 5674889903. | — Хорошо, надеюсь, она не будет возражать. +44 5674889903. |
– Thank you so much, Sarah! See you tomorrow at work. | — Спасибо огромное, Сара! Увидимся завтра на работе! |
– See you! Good luck! | — Увидимся! Удачи! |
- В данном диалоге дается пример более формального телефонного разговора между секретарем и посетителем .
- Диалог между двумя подругами .
– Hello! Ann, is that you? | — Алло! Энн, это ты? |
– Mary! What’s up? | - Мэри! Что нового? |
– I want to go to the cinema tomorrow evening, wanna join? | — Я хочу пойти в кино завтра вечером, хочешь присоединиться? |
– Sure! What do you want to watch? | — Конечно! Что ты хочешь посмотреть? |
– There is a new romantic comedy with Taylor Lautner… | — Вышла новая романтическая комедия с Тейлором Лотнером… |
– Oh I love this actor! And at what time you wanna go? | — Я обожаю этого актера! И во сколько ты хочешь пойти? |
– It starts at 7 pm. What do you think? | — Начало в 7. Что думаешь? |
– I’d love to go! Should we invite someone else? | — Я с удовольствием пойду! Пригласим кого-то еще? |
– Maybe Kate wants to come, she likes Lautner too. | — Может быть Кейт захочет пойти, ей тоже нравится Лотнер. |
– Okay, I’ll call here now and ask. | — Хорошо, я сейчас позвоню ей и спрошу. |
– Great! See you tomorrow! | — Отлично! Увидимся завтра! |
– See you. | — Увидимся. |
- Данный разговор происходит между двумя одноклассниками .
– Hello! I’d like to speak to Adam Johnson. | — Здравствуйте! Я бы хотел поговорить с Адамом Джонсоном. |
– Hello! It’s Cara Johnson, his sister. I’ll call him now. | — Здравствуйте! Это Кара Джонсон, его сестра. Я его сейчас позову. |
– Okay, thank you. | - Хорошо, спасибо. |
– Hey, this is Adam. Who’s speaking? | — Привет, это Адам. Кто говорит? |
– It’s Jacob, we’re in Biology class together. | — Это Джейкоб, мы вместе ходим на биологию. |
– Sure I remember you, what’s up? | — Конечно, я тебя помню. Как дела? |
– Ms.Golden asked me to call everyone and ask if they want to go to the National Museum next Tuesday. | — Миссис Голден попросила меня позвонить всем и спросить, хотят ли они пойти в Национальный Музей в следующий вторник. |
– Instead of the lesson? | — Вместо урока? |
– Yes. Everybody present will be granted ten points. | — Да. Каждый, кто придет, получит по 10 очков. |
– Okay, I’m in! | — Отлично, я за! |
– Great! If there are any more details, I’ll let you know. | — Прекрасно! Если будут какие-то новые подробности, я дам тебе знать. |
– Thanks. See you. | — Спасибо. Увидимся. |
- Пример того, как зарезервировать комнату в отеле по телефону.
– Hello! Is this the “Northern Hotel”? | — Алло! Это «Нозерн Хотел»? |
– Hello, sir. Yes, how can I help you? | — Здравствуйте, сэр! Да, чем я могу вам помочь? |
– I would like to book a room in your hotel. Is it possible? | — Я бы хотел зарезервировать комнату в вашем отеле. Это возможно? |
– Of course. What date? How long are you going to stay? | — Конечно. На какую дату? Как долго Вы собираетесь здесь оставаться? |
– From 8th till 14th of April. | — С 8 по 14 апреля. |
– Perfect. Would you like a single or a double room? | — Отлично. Вы бы хотели комнату на одного человека или на двух? |
– A double room, please. I am travelling with my wife. | — На двух, пожалуйста. Я путешествую с моей женой. |
– With a view on the mountains or on the sea? | — С видом на горы или на море? |
– On the mountains, please. | — На горы, пожалуйста. |
– All right. We happen to have a couple of available rooms with the view on the mountains. Could you please tell me your name and your phone number? | — Хорошо. У нас как раз есть несколько свободных комнат с видом на горы. Не могли бы вы сказать мне свое имя и номер телефона? |
– Jason Lee. And my number is +56 7899002319. | — Джейсон Ли. И мой номер телефона +56 7899002319. |
– Ok, thank you. Wait a second… Your booking number is 432568. | — Ок, спасибо. Подождите секунду… Номер вашей брони 432568. |
– Should I pay in advance? | — Мне нужно заплатить заранее? |
– No, you can pay after you arrive in the hotel. Also, in case you have to cancel, it is free as well. | — Нет, вы можете заплатить после того, как прибудете в отель. Также, в случае необходимости отмена брони бесплатная. |
– That’s great, thank you! Good bye! | — Прекрасно, спасибо. До свидания! |
– Good bye. | — До свидания. |
- Так можно забронировать столик в ресторане на английском.
– Hello! This is “Red Dragon”. How can I help you? | — Алло! Это «Красный дракон». Чем я могу вам помочь? |
– Hello! I would like to reserve a table for today at 8 pm. | — Здравствуйте! Я бы хотела зарезервировать столик сегодня на 8 вечера. |
– I am terribly sorry, madam, but for today it is all full. | — Мне очень жаль, но на сегодня мест нет. |
– What about tomorrow? | — А на завтра? |
– Yes, it is possible. Tomorrow at 8 pm? | — Да, это возможно. Завтра на 8 часов? |
– That’s right. | — Верно. |
– Very well. Could you please tell me your full name? | — Отлично. Не могли бы вы сказать мне ваше полное имя? |
– Karen Bennett. | — Карен Бенетт. |
– And for how many people? | — На сколько человек? |
– For ten people. | — На 10. |
– Will you need a birthday cake? | — Желаете праздничный торт? |
– No, thank you, it’s just a business meeting. | — Нет, спасибо, это деловая встреча. |
– No problem. All right, tomorrow, 10th of August a reservation at 8 pm for ten people. Please do not be late. | — Нет проблем. Хорошо, завтра 10-го августа бронь на 8 вечера на 10 человек. Пожалуйста, не опаздывайте. |
– Thank you very much. Good bye. | — Большое спасибо. До свидания. |
– Good bye. | — До свидания. |
Изучив примеры данных диалогов, вы самостоятельно сможете объясниться по телефону на английском, как при деловом, так и при неформальном общении.
Как представиться
Таблица 2. Как представиться по телефону на английском
Как попросить поговорить с кем-либо
Таблица 3. Как позвать к телефону по-английски
Как попросить подождать
Таблица 4. Как попросить подождать на английском языке
Как попросить о чем-либо по телефону
Таблица 5. Как попросить по телефону на английском языке
Как попросить оставить сообщение
Таблица 6. Как попросить оставить сообщение на английском языке
Sammy"s not in. Who"s this? |
Сэмми нет дома. А кто звонит? |
I"m sorry, Lisa"s not here at the moment. Can I ask who"s calling? |
Простите, Лизы сейчас нет дома. Могу я узнать, кто звонит? |
I"m afraid he"s stepped out. Would you like to leave a message? |
Боюсь, он отошел. Не хотите оставить сообщение? |
He"s on lunch right now. Who"s calling please? |
Он сейчас на обеде. А кто его спрашивает? |
He"s busy right now. Can you call again later? |
Он сейчас занят. Вы не могли бы перезвонить попозже? |
I"ll let him know you called. |
Я сообщу ему, что вы звонили. |
I"ll make sure she gets the message. |
Будьте уверены - я передам ему Ваше сообщение. |
Как оставить сообщение
Таблица 7. Как оставить сообщение по-английски
Yes, can you tell him his wife called, please. |
Не могли бы вы ему сказать, что звонит его жена. |
No, that"s okay, I"ll call back later. |
Ничего страшного. Я перезвоню попозже. |
Yes, it"s James from ____ here. When do you expect her back in the office? |
Звонит Джеймс из_____. А когда она вернется на работу? |
Thanks, could you ask him to call Brian when he gets in? |
Спасибо. А вы не попросите его перезвонить Брайану, когда он вернется? |
Thanks. My number is 222-3456, extension 12. |
Спасибо. Мой номер 222-3456, добавочный 12. |
Как подтвердить что-либо
Таблица 8. Как подтвердить на английском языке
Как прослушать сообщение на автоответчике
Таблица 9. Как прослушать сообщение на английском языке
Hello. You"ve reached 222-6789. Please leave a detailed message after the beep. Thank you. |
Здравствуйте, вы позвонили по номеру 222-6789. Пожалуйста, оставьте подробное сообщение после сигнала. Спасибо. |
Hi, this is Elizabeth. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can. |
Привет, это Элизабет. Мне жаль, что не могу сейчас принять ваш звонок. Оставьте сообщение, и я перезвоню, как только смогу. |
Thank you for calling Dr. Mindin"s office. Our hours are 9am-5pm, Monday-Friday. Please call back during these hours, or leave a message after the tone. If this is an emergency please call the hospital at 503-7896. |
Спасибо, что позвонили в офис доктора Миндин. Часы нашей работы - с 9 утра до 5 вечера с понедельника по пятницу. Пожалуйста, перезвоните в это время или оставьте сообщение после сигнала. Если у вас экстренный случай, позвоните в больницу по номеру 503-7896. |
Как оставить сообщение на автоответчике
Таблица 10. Как оставить сообщение на автоответчике на английском языке
Hey Danny. It"s Alice. Call me! |
Привет, Дэнни. Это Элис. Перезвони мне! |
Hello, this is Ricardo calling for Luke. Could you please return my call as soon as possible. My number is 504-5689. Thank you. |
Здравствуйте, это Рикардо. Мне нужен Люк. Не могли бы вы перезвонить как можно скорее? Мой номер 504-5689. |
Hello John. This is Marina from the doctor"s office calling. I just wanted to let you know that you"re due for a check-up this month. Please give us a ring/buzz whenever it"s convenient. |
Здравствуйте, Джон. Вам звонит Марина из клиники. Я хотела вам сообщить, что в этом месяце вам нужно пройти обследование. Пожалуйста, перезвоните, когда вам будет удобно. |
Как закончить разговор
Таблица 11. Как закончить телефонный разговор по-английски
Словарик терминов для разговора по телефону
Таблица 12. Английский словарь для разговора по телефону
to answer |
ответить на звонок |
|
answering machine |
[ˈænsərɪŋ məˈʃiːn] |
автоответчик |
[ˈbɪzi ˈsɪgn(ə)l] |
короткие гудки |
|
to call back/phone back |
перезванивать |
|
экран телефона |
||
cellular phone/cell phone |
[ˈseljulə "fəun sel ˈfəun] |
мобильный телефон |
беспроводной телефон |
||
набирать номер |
||
directory/phone book |
телефонная книга |
|
повесить трубку |
||
["ɔp(ə)reɪtə] |
оператор |
|
phone booth/pay phone |
[ˈfəun buːð / pei ˈfəun] |
телефонная будка |
international dial code |
[ˌɪntə"næʃ(ə)n(ə)l "daɪəl kəud] |
международный телефонный код |
поднять трубку |
||
телефонная трубка |
||
телефонный звонок |
||
телефонный справочник |
А на болгарском "Телефонный справочник" - "телефонен указател", а на украинском "телефонний довідник".
Здравствуйте, дорогие друзья! Разобравшись с использованием порядковых и количественных числительных, дробных чисел , названием дат. Сегодня мы ознакомимся с нюансами употребления чисел при названии номера телефона по-английски. А также мы познакомимся с правилами произношения паспортные данные и банковские счета, чтобы не появлялись различные недопонимания при заполнении документов, бронировании комнаты или столика по телефону.
Красный телефон
Скорее всего, наиболее чаще нам необходимо продиктовать свой телефонный номер. И здесь возникает много путаницы и неразберихи, так как в английском The phone number произносится совершенно иначе, чем на русском.
Помните знаменитый хит конца 90-хгодов 20 века группы Хамелеон «Двенадцать восемьдесят пять и два ноля»? Примерно, таким образом, мы продиктовываем номер телефона на русском языке. Правда при этом, существует вероятность на слух перепутать «двенадцать» и «двадцать». Поэтому связисты-профессионалы, к примеру, вместо «пятьдесят» называют «полста», «полста семь» и т. д.
Что качается английского, то здесь дела обстоят еще хуже: кроме пары «fifty-fifteen» запросто путаются «forty-fourteen», «thirty-forty» и «thirty-thirteen». Потому, англофоны, чтобы избежать ошибок такие данные диктуют по-другому. К примеру, так запавший в душу музыкантов группы «Хамелеон» номер телефона «12−85−00» на английском произнесли бы так: «one two eight five double oh» — один два восемь пять два ноля/ноль ноль.
Как вы уже заметили, повторяющие цифры также называются по-другому. Но обо все по порядку. К примеру, на родном языке мы прочитываем код оператора или города по цифрам, но сам номер чаще всего объединяем в блоки — десятки и сотни: 0 726 234 567 89 — Ноль семьсот двадцать шесть пятьсот шестьдесят семь восемьдесят девять.
набор номера на английском Американцы и британцы же произносят по-отдельности каждую цифру, при этом ноль произносится, не как обычно «zero», а как «oh» [əu]. Причем одинаковые, стящие рядом цифры, объединяются с помощью слова «double»: 66 — double six NOT!!! six six , 00 — double oh, 22 — double two NOT!!! two two.
Но и здесь цифры объединяется в блоки по три, благодаря паузам и интонации. После каждой группы интонация повышается (как при перечислении чего-либо), а нисходящий тон используется в конце: 0 726 143 557 89 — oh, seven two six, one four three, double five seven, eight nine. Однако, если в блоке встечается комбинация в двумя конечными нулями, то можно прочитать так: 100 — one hundred, 800 — eight hundred.
Прочие номера
Подобным образом читаются и другие числовые последовательности: к примеру, паспортные данные, номера кредитных карт, серийные штрихи изделий, коды продукции, числовые показатели заказов, счетов и квитанций, и т. д. Определенные коды соблюдают определенный формат и содержат особые символы:
- / — slash - дробь
- : — colon [ koʊlən ] - двоеточие
- - — dash - тире
- . — dot - точка
- ; — semicolon ["semɪ‚kəʋlən] - точка с запятой
- , — comma [ ˈkɔmə ] - запятая
- — space - пробел
К примеру, при чтении паспортных данных на английском, в которых имеются и буквы и числа, литеры называются как в алфавите, а цифры — каждая отдельно.
VISA В банковских номерах, кредитных картах и других аналогичных числовых последовательностей, цифры объединяются в блоки по четыре с восходящим ритмом и интонацией. При этом, как и в телефонных номерах, каждая цифра произносится отдельно: 9317 5290 2047 5402 — nine three one seven, five two nine oh, two oh four seven, five four oh two.
Думаю, сведения приведенные здесь будут вам полезны и сослужат вам хорошей подсказкой при различных разговорных ситуациях с англоязычными собеседниками. Даже если у вас, после всего прочитанного, остались невыясненные вопросы, то смело можете задать их в комментариях.
До следующей встречи, успешной учебы!
Если вы уверенно разговариваете с собеседником лично, но при мысли о том, что нужно совершить телефонный звонок обливаетесь холодным потом - эта статья для вас.
Сегодня поговорим о том, как вести диалог на английском по телефону, какие фразы для разговора использовать, а также рассмотрим примеры телефонного разговора на английском языке с переводом.
Коммуникацию по телефону (a conversation over the telephone или telephone conversation) вести всегда сложнее, чем привычный диалог face to face (лицом к лицу). Это связано с тем, что собеседник на другом конце провода не видит вашей мимики и жестов. Он оценивает сказанное по темпу речи, интонации и произношению - в этом случае «под прицелом» именно ваше знание английского языка.
Конечно, по большей части речь идет именно о деловых звонках: если вам нужно позвонить кому-то по работе, принять вызов от HR-службы (подбор персонала), отчитаться директору о проекте или заинтересовать продуктом потенциальных партнеров. Но навык телефонных разговоров на английском пригодится вам и в жизни: забронировать столик в ресторане, заказать номер в отеле, позвонить в госслужбы, на горячую линию страхования, в медицинское учреждение да и много где еще.
Первое впечатление формируется, как правило, в первые 30 секунд телефонного разговора. Поэтому нужно быть уверенным и спокойным. Посмотрите наши полезные советы о том, как подготовиться к диалогу по телефону и успешного его провести:
- Напишите план разговора.
Особенно, если вы собрались звонить за границу партнеру по работе. Накидайте на листке несколько основных тем, которые вы хотели бы обсудить. Можно сделать это схематично, а можно сразу - целыми предложениями, чтобы не сбиваться и не забыть мысль во время разговора. Это поможет вам не нервничать, ведь вы точно будете знать, что именно говорить собеседнику.
- Порепетируйте диалог.
Перед тем, как совершить важный звонок рекомендуем несколько раз «прокрутить» его не только в голове, но и проговорить вслух. Можете сделать это перед зеркалом, а можете попросить друга или члена семьи помочь вам. Так вы не только быстрее запомните фразы, которые хотели произнести, но и почувствуете себя увереннее.
- Пользуйтесь электронным словарем.
Во время разговора ваш собеседник может использовать слова, которые вам еще неизвестны. На этот случай держите под рукой электронный словарь. Попросите человека повторить слово по буквам (to spell) и проверьте его значение онлайн.
- Не бойтесь просить повторить то, что вы не поняли.
Может, качество связи не очень, и ваш разговор прерывается помехами и тишиной, а может, вы просто не с первого раза поняли смысл фразы. Так или иначе - попросите собеседника повторить сказанное. В этом нет ничего зазорного. К тому же, пока он повторяет, вы можете свериться со своим планом или электронным словарем.
- Придерживайтесь формального стиля общения и будьте вежливы.
Тут как с официальными письмами: не стоит сокращать слова или использовать сленг без необходимости.
И конечно, не забывайте использовать вежливые обороты речи вроде «could you, please» и «thank you», иначе можно прослыть грубым собеседником.
- Практикуйте аудирование.
Тем, кому предстоит много разговаривать по телефону на английском языке, следует развивать свой навык аудирования. Это нужно, чтобы легче понимать иностранную речь на слух вне зависимо от акцента, интонации и скорости речи собеседника.
- Работайте над произношением.
Помимо простого аудирования, вам нужно поработать и над своей речью. Чаще тренируйте диалоги, проговаривайте вслух сложные слова и конструкции.
- Выучите фразы для общения.
Запомнив несколько таких универсальных фраз, вы сможете поддержать практически любой разговор, в том числе, и телефонный. Ознакомьтесь с ними .
- Используйте профессиональную лексику.
Помимо распространенных фраз для общения вам просто необходимо знать узкоспециализированную лексику по вашей рабочей тематике. Это позволит вам не только понять о чем именно говорит ваш собеседник, но и повысит уровень доверия с его стороны, когда вы будете умело оперировать терминами в разговоре.
Ну а теперь перейдем непосредственно к самим фразам, которые пригодятся для разговора по телефону на английском.
Приветствие и начало разговора
Представиться по телефону можно разными способами. Самый простой и понятный - «Hello, this is...» (Здравствуйте, это...). Далее называем свое имя и род занятий или должность, если это необходимо. Представим, что парень по имени Джон звонит кому-то. Он может представиться и просто «This is John» .
Другие фразы, которыми можно начать диалог: «John is speaking» и «It’s John here» (Это Джон).
Если вы звоните от имени какой-то компании, то скажите об этом сразу:
Good morning. This is John Brighton from «IST Solutions» - Доброе утро. Это Джон Брайтон из «IST Solutions».
Если вы звоните конкретному человеку и знаете его имя, то попросить его к телефону можно при помощи следующих фраз:
- Could/Can/May I speak to..., please? – Могу я поговорить с..., пожалуйста?
- May I speak to...? – Будьте добры....!
- Is … in? - … на месте?
- This is John calling for ... - Это Джон, я звоню …
Если же наоборот, вы принимаете звонок, а собеседник не представился, то можно уточнить его имя:
- Could I ask who is calling? - Могу я узнать, кто звонит?
- May I ask who is calling? - Могу я спросить, кто звонит?
- Can I take your name, please? - Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?
Сразу же можно поинтересоваться и о цели звонка:
- Where are you calling from? - Откуда вы звоните?
- Could you tell me what it is about? - Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка?
- Who are you calling? - Кому вы звоните?
- Who do you want to speak to? - С кем бы вы хотели поговорить?
- The name of the person you are calling, please? - Назовите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните.
- What company are you calling from? - Из какой компании вы звоните?
Хорошим тоном будет поинтересоваться у собеседника, удобно ли ему сейчас говорить по телефону:
Is it convenient for you to talk at the moment? - Вам сейчас удобно разговаривать?
Кстати, если вы звоните, чтобы забронировать номер в отеле или столик в ресторане, то переходите сразу к делу:
I’m calling to make a reservation - Я звоню, чтобы забронировать (номер, столик).
Бывает и так, что человек, которому вы звоните сейчас занят. Или же, заняты вы и не можете ответить. На помощь приходят стандартные фразы:
- Can I call you back? - Я могу вам перезвонить?
- Could you call me back, please? – Не могли бы вы мне перезвонить, пожалуйста?
- I’ll call back later - Я перезвоню попозже.
- Could you call again a little later, please? - Вы могли бы перезвонить немного позже?
- Try calling again later - Попробуйте перезвонить позже.
- Could you tell me when the best time to call is? - Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?
Бывает, что человек занят или отошел и не может ответить на звонок. Как ответить, что человека нет на месте и спросить, когда он вернется:
- He is not here - Его нет на месте.
- Mr Brown is out at the moment - Мистер Браун сейчас вышел.
- I’m afraid he"s out at the moment - Боюсь, что его нет сейчас.
- John is not here right now - Джона сейчас нет.
- I am afraid he is in a meeting now - Боюсь, он сейчас на совещании.
- He is talking on another phone now - Он сейчас говорит по другому телефону.
- She is not in the office at the moment - Ее сейчас нет в офисе.
- When will he be in? - Когда он будет?
- In about 2 hours. - Часа через 2.
- Не will be back in 15 minutes - Он вернется через 15 минут.
- She will be back in an hour - Она будет через час.
В таком случае оставляем свой номер телефона (или спрашиваем его у собеседника) или оставляем сообщение для адресата. Кстати, номер, который мы оставляем называется «call back number».
- What is your telephone number? - Какой Ваш номер телефона?
- Could you leave your phone number, please? - Не могли бы Вы оставить свой номер? Could I get your phone number, please? - Могу я узнать Ваш номер?
- My telephone number is... - Мой номер телефона...
- You can reach me at... - Вы можете связаться со мной по номеру...
- Call me at... - Позвоните мне по номеру...
- Could you please tell me... - Скажите, пожалуйста...
- Can I get your name? - Могу я узнать Ваше имя?
- Could/Can/May I take a message? - Я могу что-то передать?
- Would you like to leave a message? - Вы хотели бы оставить сообщение?
- Is there any message? - Что-нибудь передать?
- What message would you like to leave? - Что бы Вы хотели передать?
- Tell him I will call in the evening, please - Скажите ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.
- Tell him John phoned and I’ll call again at half past four - Передайте, что звонила Джон, и я перезвоню в 16:30.
Запишите номер звонившего: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper. What’s your number again? (Подождите, я возьму ручку и бумагу. Какой номер вы назвали?). Заверьте человека, что вы передадите сообщение:
- Great! I’ll let him know you called - Отлично. Я сообщу ему, что Вы звонили.
- I will pass on the message - Я передам сообщение.
Но звонящий может и сказать, что передавать ничего не будет и просто перезвонит: No, that’s okay. I’ll try again later (Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже). Можете взять эту фразу на вооружение и себе.
Как поступать в случае, если вы набрали неправильный номер и попали не туда? Уточнить номер и, вежливо извинившись, закончить разговор:
- Is this 555-5555? - Это номер 555-5555?
- I must have got the wrong number - Я, должно быть, набрал неправильный номер.
- I’m sorry, I must have dialed the wrong number - Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер.
- Sorry to have troubled you - Извините, что пришлось побеспокоить Вас.
Если же, наоборот, вам позвонили и ошиблись, то стоит уточнить у человека на том конце провода, куда он звонил и также вежливо сказать, что он ошибся:
- What number are you calling? - По какому номеру Вы звоните?
- What number did you dial? - Какой номер Вы набрали?
- I’m sorry, but we don’t have … here - К сожалению, у нас нет сотрудника с такой фамилией.
- Sorry, you must have got the wrong number - Извините, должно быть, Вы ошиблись номером.
- Sorry, you’ve got the wrong number - Извините, Вы ошиблись номером.
- You must have misdialed - Вы, должно быть, набрали неправильный номер.
Если номер набран верный и человек, которому вы звоните на месте, то вас с ним соединят:
- I"ll put him on - Я соединю вас с ним.
- I’ll put you through - Я соединю вас.
- Please hold, I’ll transfer you - Пожалуйста, подождите, я вас переведу.
- Please hold and I"ll put you through to his office - Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.
Вы также можете использовать следующие фразы, чтобы взять тайм-аут и позвать кого-то к телефону, если принимаете звонок:
- One moment, please - Минутку, пожалуйста.
- Just a moment, please - Минутку, пожалуйста.
- Please hold - Пожалуйста, подождите.
- Hold the line, please - Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Продолжаем разговор по телефону
Допустим, вы попали туда, куда нужно и человек, с которым вы хотите поговорить, на месте. Перейдем к фразам, которые пригодятся при самом разговоре.
Бывает, что связь плохая и вам нужно сказать об этом собеседнику:
- Can you hear me? - Вы слышите меня?
- I can"t hear you - Я не слышу вас.
- It"s a bad line - Связь плохая.
- This line is so poor - Связь очень плохая.
- This is such a terrible line (It"s a really bad line). I can’t hear a thing - Я ничего не слышу, связь ужасная.
- Sorry, it’s too noisy here today - Извините, здесь сегодня очень шумно.
- The line just went dead - Связь разъединилась.
Поэтому нормально, если вы попросите что-то повторить или говорить четче: Could you please speak up a little? - Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?
- Sorry, can you speak up? - Простите, Вы могли бы говорить громче?
- Could you please speak a little slower? My English is not very strong - Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским. Could you speak a little louder, please? - Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
- Sorry, I didn’t quite understand that - Извините, я не совсем понял, что вы мне сказали.
- Sorry, I did not catch you - Извините, я не понял вас.
- Sorry, I did not catch that - Простите, не понял.
- Could you please repeat that? - Не могли бы вы это повторить?
- I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? - Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
- Could you repeat your last phrase, please? - Не могли бы вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста?
- I’m sorry, I do not understand. Could you repeat that, please? - Извините, не могу понять. Не могли бы вы повторить это еще раз, пожалуйста?
- Could you, please, repeat what you said? - Не могли бы вы повторить, что сказали?
Если все очень плохо - просто скажите Could you call me back, please? I think we have a bad connection (Не могли бы вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью).
Скорее всего, вам понадобиться попросить собеседника назвать что-то по буквам, чтобы понять имя или название. Это нормально:
- Would you mind spelling that for me? - Пожалуйста, произнесите это по буквам (Вас не затруднит произнести это по буквам?)
- How do you spell that? - Произнесите, пожалуйста, по буквам.
Как мы в русском языке привыкли диктовать по буквам опираясь на имена (Руслан, Ольга), так и в английском существует для этого универсальный алфавит:
A - Alpha
B - Bravo
C - Charlie
D - Delta
E - Echo
F - Foxtrot
G - Golf
H - Hotel
I - India
J - Juliet
K - Kilo
L - Lima
M - Mike
N - November
O - Oscar
P - Papa
Q - Quebec
R - Romeo
S - Sierra
T - Tango
U - Uniform
V - Victor
W - Whisky
X - X-ray
Y - Yankee
Z - Zulu
Кстати, линия, по которой вы дозваниваетесь, может быть и занята:
- The line is busy - Занято.
- I’m sorry, but the line is engaged at the moment - Мне жаль, но линия сейчас занята.
- I can"t get through at the moment - Я не могу дозвониться.
Бывает так, что во время разговора суть немного теряется или же вы хотите сказать что-то другое. Вежливо перебить человека помогут следующие фразы:
- Wait a minute! What about?.. - Подождите минутку! А что насчет?..
- Would you mind if I just say something here? - Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
- I’m sorry for interruption, but... - Извините, что я Вас перебиваю, но...
- May I add something here, please? - Могу я кое-что добавить, пожалуйста?
Если разговор совсем зашел не туда, то вежливо вернитесь к теме:
- So, let me continue... - Итак, позвольте продолжить...
- Anyway, let’s get back to the topic... - В любом случае, давайте вернемся к предмету разговора...
- To return to what I was talking about... - Возвращаясь к тому, что я говорил...
Если вам предстоит долгий разговор по мобильному телефону, то аппарат может и разрядиться. Сообщить об этом собеседнику можно следующим образом:
- I’m sorry, I need to recharge my mobile. The battery is very low - Мне нужно подзарядить телефон, аккумулятор почти сел.
- My battery"s about to run out - Моя батарея почти разрядилась.
- I need to charge up my phone - Мне нужно зарядить телефон.
Кстати, выразить намерение позвонить или воспользоваться чужим телефоном в общественном месте можно обратившись к человеку:
- I have to make a phone call - Мне нужно позвонить.
- Could I use your phone? It"s urgent! - Можно воспользоваться Вашим телефоном? Это срочно!
Перед тем, как попрощаться, не забудьте подвести основные итоги телефонного разговора. Если вы забронировали номер или столик в ресторане - попросите еще раз уточнить все детали, если назначили встречу (arrange an appointment), то сверьте место и время еще раз. Не забудьте оставить свои контакты человеку, если это ваш первый разговор.
Прощание
Тут все довольно просто: будьте вежливы, попрощайтесь с собеседником по имени и скажите, что вы были рады пообщаться с ним по телефону.
- Bye, ... - До свидания, ...
- Goodbye, ... - До свидания, …
- Thank you. Goodbye - Спасибо, до свидания.
- Take care, goodbye - Берегите себя, до свидания.
- Have a nice day - Всего доброго.
- It"s been nice to talk to you - Было приятно с вами пообщаться
- I look forward to hearing from you soon - Жду с нетерпением следующего вашего звонка.
- I hope to have been of help to you - Я надеюсь, что смог Вам помочь.
- Thanks for calling. Goodbye - Спасибо за звонок. До свидания.
Кстати, еще помните, что существует такая вещь, как автоответчик (answering machine)? Хотя в последнее время они встречаются все реже, в некоторых компаниях и домах используются до сих пор.
Вариант для личного автоответчика: Hello, this is John. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can. (Привет, это Джон. Прошу прощения, но сейчас я не могу ответить на звонок. Пожалуйста, оставьте свое сообщение, и я перезвоню вам сразу, как только смогу).